Если уж умирать, то умирать в образе перуанского народного ансамбля!
Это чудо)) Мое любимое здесь:
Не знаю, что я такого нашел в этом отрывке, но ржал аки конь.
grannyjumpers(ник джона):
I haev 69 folollowers (у мнея 69 пчей)
hahahahahahahahahaahahahha (ахахаха)
I haev 69 folollowers (у мнея 69 пчей)
hahahahahahahahahaahahahha (ахахаха)
Не знаю, что я такого нашел в этом отрывке, но ржал аки конь.
06.10.2010 в 19:01
Пишет vedmo4kaO.o:Цитаты с Тумблера
Многие уже слышали про аккаунты Шерлока, Джона, Мориарти и прочих на Тумблере. Даже если они не bbc-шные, who cares, там есть очень много забавных моментов.
Решила выложить некоторые свои любимые цитаты с переводом для тех, кто не дружит с английским и тумблером. Было бы очень обидно, что кто-то в стороне от веселья.
поехали
grannyjumpers - джон
mrjimmoriarty - мориарти (он же момо)
mrsherlockholmes - шерлок
Анон: "Сама мысль о том, что Андерсон встречается с Донован (или любой женщиной и вообще живым существом) кажется мне отвратительной".
все напрашивались к Доку пить чай, а шерлок кипел.
Джон: Что такого в том, что людям хочется выпить со мной чаю?
Шерлок: Ничего, ничего такого. С тобой просто прекрасно пить чай,
пока ты не начинаешь запихивать в меня еду!
миссис Хадсон палит!
Миссис Хадсон: Сегодня твоя постель там, милый? Спокойной ночи, Шерлок. Приятно знать, что ты спишь, а не носишься где-нибудь.
Шерлок: Миссис Хадсон, не могу понять ваши намеки и не собираюсь. Иду спать.
Миссис Хадсон: Включил бы отопление или дал ему еще одно одеяло. А ты решил вместо этого подняться с ним в спальню. Это так...
Шерлок: Он был очень пьян, едва ли добрался бы сам до комнаты.
джон завел щенка, а шх все жаловался, что не любит животных. и тут такое сообщение
SH: Getting rather fond of this animal. (Шерлок: Кажется, начинаю привыкать к этой животинке.)
JW: I really hope you aren’t talking about me. (Джон: Я надеюсь, ты не меня имеешь ввиду.)
You seem to enjoy sharing your bed with him. (Анон: Кажется, тебе нравится спать с ним в одной кровати?)
JW:Not really, he’s a blanket hog. (Джон: Не особо, он ворует одеяло.)
"Sherlock is a blanket hog." How comes? You shared again the bed because someone was drunk? XD
JW: I don’t think anybody was drunk…
Анон-любопытный: (Цитирует Джона: "Шерлок ворует одеяло".) Как так? Вы снова в одной постели, кто-то опять пьян?
Джон: Не думаю, что в этот раз кто-то был пьян...
He has a bed and he sleeps in it! Oh joy, I was starting to think he was not human and didn't sleep at all or (more likely) that he just slept on the couch XD
(Анон: У него есть кровать и он в ней спит! Ого, а я уже начинал(а) думать, что он не человек и не спит вообще, или, что более вероятно, предпочитает кресло
)
JW: I used to imagine him sleeping upside down like a bat, before I saw his bed and him actually sleeping in it.
(Джон: Я раньше вообще представлял, что он спит вниз головой как летучая мышь, до того как не увидел его спящим в кровати)
SH: You’re still not drinking; care to shoot the wall? It’s very relieving. (Шерлок: Ты не пьешь, может хочешь в стенку пострелять? Очень успокаивает.)
JW: I’ll shoot your bloody painting. (Джон: Я застрелю твои каракули.)
SH: No you won’t, it’s you! (Шерлок: Нет, это же ты!)
JW: …what? (Джон: ...что?)
SH: Can’t you bloody read, the painting’s of you (Шерлок: Читать разучился, это твой портрет)
JW: Oh, well, copy it out on paper and we can stick it on the fridge? (Джон: О, тогда отксерь и поцепим на холодильник?)
Why would you draw me anyway? (Джон: С чего бы тебе меня рисовать?)
SH: Why wouldn’t I? (Шерлок: Почему бы и нет?)
JW: Sherlock is talking in his sleep.
It’s hilarious.
(Джон: Шерлок разговаривает во сне. Ну дела.)
(чуть позже))
He just mumbled my name. He’s either planning my murder or there’s something I’m missing.
(Он только что пробормотал мое имя. Он или планирует мое убийство или я чего-то не знаю.)
..
'What’s the point of a rubber duck? It adds nothing to the ambience of the bath! I miss having ducks and images on my underwear. Damned social conventions.'
(Шерлок бормотал во сне: "Куда делись резиновые уточки? Никакой атмосферы для купания. Я скучаю по нарисованным уточкам на моем белье. Чертовы социальные нормы.")
grannyjumpers: Sherlock just noticed I drew ducks on his underwear. He’s not happy
(Джон: Шерлок только что заметил, что я нарисовал уточек на его труселях. Он недоволен.)
JW: You wanted them. It was funny at five in the morning.
(Сам напросился. В пять утра это было забавно.)
даже знаю, кого мне это напоминает...
Me: You okay Sherlock?
Sherlock: Yes.
Me: You sure?
Sherlock: Yes.
Me: You seem moody.
Sherlock: No.
Джон.
Я: Ты в порядке, Шерлок?
Шерлок: Да.
Я: Точно?
Шерлок: Да.
Я: Выглядишь угрюмым.
Шерлок: Нет.
I have come to the conclusion Sherlock is actually a teenage girl. He won’t eat anything fattening, gets bored ridiculously easily and is extremely moody.
Джон: Пришел к выводу, что Шерлок ведет себя как девочка-подросток. Он не ест ничего жирного, ему быстро все надоедает и он невероятно угрюм.
Heh, no, I mean I couldn't find whether the question had been asked already I get the rest of it, I'm just a n00b to tumblr at the moment :P And Sherlock's tumblr name makes me laugh XD Because it's not capitalised it looks like Mrs Sherlock Holmes at first glance ;D
- He is a married woman. It makes sense.
Анон: Эх, уже нет вопроса, который бы не задали Я все еще такой нуб в этом тумблере. А название блога Шерлока меня повеселило. Потому что без заглавных букв оно читается с первого взгляда как Миссис Шерлок Холмс (прим.- mrsherlockholmes)
Джон: Он ведь замужняя дама. В этом есть смысл.
шерлок в пижаме пошел прогуляться со скрипкой и пустой сумкой. результат...
-I don’t appreciate people assuming that I’m homeless and offering me spare change just because I decide to play my violin
I wasn’t even in a public area!
Шерлок: Я не оценил того, что люди посчитали меня бездомным и начали сыпать мелочью только из-за того, что я решил поиграть на скрипке. Это было даже не публичное место!
-Any extra money is always welcome, you should do it more.
Джон: Лишние деньги никогда не помешают, тебе стоит почаще так делать.
---
grannyjumpers(ник джона):
I haev 69 folollowers (у мнея 69 пчей)
hahahahahahahahahaahahahha (ахахаха)
mrsherlockholmes:
What are you , 10?(Тебе что, 10 лет?)
No… have you evre done a 69 Sherlick? (Нет...у тбея кгда-нбудь было 69 Шерлрк?)
Oh my god.. . I’m going to bed and I suggest you do the same! (О боже... Я ложусь спать. И тебе советую.)
Mmmm, stay up, bee bad. (Mмм останься, побудь плохим.)
I think I’ll pass, do try n ot to vomit on the carpet again John (Думаю, я пас, не п ытайся задрыхнуть снова на коврике Джон)
And I’m not getting you into your pyjamas again tonight! (И я не собираюсь опять переодевать тебя в пижаму!)
…youv’e seen me naked alraedy (ага ты уже видеел мееня рздетым)
cmere.(идисюда)
Well someone’s an extremely horny drunk, I’ll have to remember this (Чтож, кое-кто заводится, когда сильно пьян, я должен запомнить это)
mmm shushand cmere (ммм хвтит идисбда)
or I’ll come to yuo!1 (или Я приду к тбе!1)
---
Мориарти постянно прикапывается и называет Шерлока Sherley. Шерли соответственно шипит и ругается на такую фамильярность. И тут Док мило так замечает:
grannyjumpers: I love Sherly’s new nickname. Even though Sherlick is better.
- Мне нравится Шерли. Хотя Шерlick было все равно лучше.
mrsherlockholmes: You’re not funny Doctor
- Очень остроумно, Доктор.
lick - всего навсего глагол "лизать"
---
grannyjumpers to mrimmoriarty: You don’t have to be sane to be a good person! Sherlock would be much happier when you’re not putting loved ones in danger and attempting to make his deductions look crap.
Джон - Джиму Мориарти: - Не обязательно быть вменяемым, чтобы быть хорошим человеком! Шерлок был бы гораздо счастливее, если бы ты не подвергал его близких опасности в попытке обставить его дедуктивные способности.
---
radpotterrelatedname: Жениться|заняться любовью|сбросить со скалы: Шерлок|Мориарти|Майкрофт?
grannyjumpers:
Детская игра, но
Жениться: Шерлок
Заняться любовью: Майкрофт
Со скалы: Мориарти
О, я просто в хорошем настроении. И только с Шерлоком я могу прожить всю свою жизнь.
Anonymous: Fuck, Marry, Kill: Sherlock, John, Mycroft?
mrjimmoriarty:
Oh I saw Jooooohn do this. Тааак видел, Джон уже ответил.
Marry: Mycroft
Fuck: Sherlock
Kill: John.

---
Ну тут все понятно)))
If you were to shag Sherlock, would you prefer to top or bottom?
Anonymous
…top.
grannyjumpers
--
шерлоку сказали, что джон вот будет топом, ты не против?
I can’t say that I’d be particularly bothered either way; and on the basis of the majority of John’s university tales, it seems as though he’s had more experience in that area. So for the sake of science, yes, I do agree.
Not that this situation is very likely to ever arise…
Не скажу, что я был бы против и наоборот; зная, что Джон много экспериментировал в университете (это тоже отсыл к вопросам Джону), вполне понятно, что у него больше опыта в этой области. Так что ради науки, я соглашусь.
Не то, чтобы это когда-нибудь случится...
--
Are you gay?
Anonymous
I am whatever you want me to be.
;D
JimMoriarty
--
А ты мог бы пригласить кого-нибудь из своих "фанов" на свидание =D
imatimelord
Не хочу, чтобы они обслюнявили мне костюм.
JimMoriarty
--
Какая разница, что у тебя никого нет, вечеринки это круто! Ты должен пойти! DD
Anonymous
И там я захлебнусь в рыданиях, слушая HADOUKEN!
JimMoriarty
-- new
-It's a zombie apocalypse and you can have any one thing with you to help keep you alive. What is it?
-Does Sherlock count as a thing? He can deduce his way out of anything.
Анон: Наступил конец света и ты можешь взять только одну вещь, чтобы выжить. Что это будет?
Джон: А Шерлок считается? Он справится со всем своими дедуктивными способностями.
-Travelling round the universe for a bit in the TARDIS
-OR-
Helping Sherlock solve cases in London?
-Helping Sherlock.
Анон: путешествовать по вселенной в ТАРДИС или помогать Шерлоку с расследованиями в Лондоне?
Джон: помогать Шерлоку.
Sherlock’s standing around in his boxers because he can’t find any clothes. The man has no shame.
- Give me your bloody dressing gown then!
- Go find your own?
- Absolutely not.
- Ask me nicely?
- For christ’s sake John I am not your bitch
- Just a please, come on, you can do it.
- Never! Now if you don't mind I'm going upstairs.
- But your bedroom’s on this floor..
Джон: Шерлок ходит вокруг в боксерах, потому что не может найти одежду. У человека нет ни стыда, ни совести.
Шерлок: Тогда дай мне свою чертову пижаму!
Джон: Пойди и найди свою?
Шерлок: Категорично нет.
Джон: Попроси меня вежливо?
Шерлок: Ради бога, Джон, я не твоя подстилка
Джон: Просто просьба, давай, ты сможешь.
Шерлок: Никогда! А теперь, если ты не возражаешь, я поднимусь наверх.
Джон: Но твоя спальня на первом этаже…
-I’m going to sleep now, at least he’s left a reasonable amount of room.
Джон: я собираюсь спать, тут еще куча места, в конце концов.
Sherlock is a sulky little bugger.
I’m sleeping in my bed tonight and I don’t care who’s in it.
-I know
-You’re such a spoiled brat.
Джон: Шерлок злобный чертенок. Я буду спать в своей постели и мне плевать, кто в ней еще.
Шерлок: Я знаю
Джон: Испорченный мальчишка.
The stubborn bastard isn’t budging.
I would get the ice cream again but I don’t want to mess up my bedroom.
He’s a clever stubborn bastard.
I don’t care, I’m still going to sleep there.
Джон: Упрямый ублюдок не двигается с места. Я бы снова взял мороженое (про мороженое еще выложу), но я не хочу портить еще и свою спальню. Он умный, упрямая сволочь. Мне плевать, я БУДУ спать в своей комнате.
ps. Если понравится - переведу вторую подборку.
часть вторая
преимущественно тумблер Джона
(я сама читала тумблер в обратном порядке, если кое-чего, на что будут ссылки, здесь не будет -выложу в след. выпуске
энджой.)
(Джон решил заняться просвещением Шерлока и каждый вечер они смотрели какой-то фильм)
I still don’t see what’s subtle about two cowboys shagging in a tent but alright.That you don’t actually see anal penetration unfortunately and it lasts about five seconds?
-It seems you’ve been analyzing this scene a little too much Watson
I have not! I just remember from seeing it before.
Джон: Я до сих пор не вижу сакрального смысла в том, что два ковбоя занимаются любовью в палатке, но это ладно. Но мы не видим сам момент проникновения или он длится всего пять секунд?
Шерлок: Кажется, вы слишком долго анализировали эту сцену, Уотсон
Джон: Вовсе нет! Я еще первый раз когда смотрел, удивился.
In about 3 minutes or so Mycroft will ring you asking where I am, please tell him I'm in Saddleworth Moore helping to find the body of Keith Bennett.
-Fine, you owe me.
Watson you are making me watch Brokeback Mountain with you later, I don't believe that you 'owe' me, much rather vice versa.
-I’m not making you, and you should be more cultured.
Or rather, I owe you
-Glad you’re admitting you owe me.
Шерлок: Через 3 минуты позвонит Майкрофт и спросит, где я, пожалуйста, скажи, что я в Сэддлворс Мур, помогаю в розыске тела Кэйт Бэннет.
Джон: Хорошо, ты у меня в долгу.*
Шерлок: Уотсон, ты заставляешь меня снова пересматривать с тобой «Горбатую Гору»; я просто не верю, что я у тебя в долгу, скорее ты у меня.
Джон: Я не издеваюсь, и тебе следует быть более культурным. Или ты будешь моим.
Шерлок: Рад, что ты это подтвердил.
(прим. – *owe – быть должным И обладать)
Sarah's been texting you by the way, she's cancelled her plans with her friend
-…tell her I’m busy.
But you're not busy
-I know that, but tell her I am.
Шерлок: Кстати, Сара тебе постоянно пишет, она отменила все свои встречи с друзьями.
Джон: … скажи, что я занят.
Шерлок: Но ты не занят.
Джон: Знаю. Скажи, что занят.
Honestly John, why do you put up with him??
-He’s very interesting and amusing and pretty.
Анон: Джон, вот честно, почему ты общаешься с ним?
Джон: Он очень интересный, удивительный и симпатичный.
Surely you didn't think hiding my violin bow would actually prove successful? It was quite obviously under your bed
-It sounds like a cat dying when you play. Plus I have a headache and backache, so it doesn’t help.
Шерлок: Ты же не думаешь, что спрятав мою скрипку, избавишься от проблем? Это же очевидно, что она под твоей кроватью.
Джон: Когда ты играешь, такое чувство, что кот умирает в муках. Плюс, у меня болела голова и спина, твоя игра совсем не помогала.
What time is the resturant table booked for tommorow evening?
You'll need enough time to do your make-up
-Seven. I can make it later if you need time to curl your hair.
Шерлок: На сколько заказывать ужин в ресторане?
Тебе же еще нужно время подправить макияж.
Джон: В семь. Можно и позже, чтобы ты успел накрутить волосы.
-Watson w hy on earth did you let me drnik so much
-Dnuno
Шерлок: Уотсон к акого ты позволил мне так напиьтся
Джон: Нзнаю
*-I made you breakfast
Mmm I saw, thanks Sherlock.
Can’t believe you stooped so low to use PG Tips.
I was reluctant to touch the things, I must say
-How’s the headache?
I feel like death.
There’s asprin on top of the fridge; don’t worry, the head’s gone
I don’t think…*
Uh, I never noticed..
Джон (цитирует их разговоры):
- Сделал тебе завтрак.
- Ммм я видел, спасибо, Шерлок.
- Не могу поверить, что ты опустился до чая PG Tips. (в пачках) Как твоя голова?
- Я труп.
- На холоднильнике есть аспирин; не переживай, головы там уже нет
- Я не думаю…
Боже, я никогда раньше не замечал…
Stop running around with Sherlock. Settle down with Sarah and take up knitting jumpers or something. Then I can murder Mr Holmes with more ease.
-Nobody will murder Sherlock whilst I’m still alive. Plus I doubt you have the ability to do such a thing.
Анон: Хватит носиться за Шерлоком. Осядь с Сарой, начни вязать свитера. Тогда я с легкостью смогу убить мистера Холмса.
Джон: Никто не убьет Шерлока, пока я жив. Плюс, сомневаюсь, что у вас вообще хватит способностей это сделать.
Scrabble’s over, Sherlock won (obviously).
Now he’s playing violin before meeting up with Sarah.
May have a kip.
Джон: Мы закончили играть в Скраббл (Эрудит), Шерлок победил (как неожиданно).
Теперь он играет на скрипке перед встречей с Сарой.
Можно вздремнуть.
Sherlock’s been playing love songs on his violin. I wonder who the lucky person is.
Anon: YOU, Dr. Watson, the lucky person is you
Джон: Шерлок играет на скрипке любовную песенку. Мне очень интересно, кому же так повезло.
Анон: Вам, доктор Уотсон, вам так повезло.
She says she 'doesn't appreciate the impact I am having on you.'
-…right. Well, I haven’t had a text yet.
Шерлок: Она [Сара] сказала, что не одобряет мое влияние на тебя.
Джон: … ясно. Я еще не получил сообщение.
Well, Sarah’s just texted saying she wants me to pick between her and Sherlock. Apparently she hates him and the effect he’s having on me, and is worried about our “hobby” eventually killing me.
I hope you’re happy Sherlock Holmes.
- All I said was that you don’t seem to enjoy her anymore, that’s all.
Well then. When will you be moving out?
-Why would I be moving out?
Джон: В общем, Сара только что написала, что она хочет, чтобы я выбрал между ней и Шерлоком. Выяснилось, что она ненавидит его лично и то влияние, что он на меня оказывает. Говорит, что наше «хобби» убьет меня.
Надеюсь, ты счастлив, Шерлок Холмс.
Шерлок: Я всего лишь сказал, что кажется ты ей больше не увлечен. Это все. Ладно. Когда ты переезжаешь?
Джон: С чего бы мне выселяться?
She told me not to "sip on my tea victoriously like that."
I suppose this means I'll be home in a short while.
- Well technically you are the victorious one. I’ll make a pot of tea.
Шерлок: Она сказала мне не попивать чаек с таким победным выражением. Полагаю, это значит, что я скоро буду дома.
Джон: Технически, ты и есть победитель. Я заварю чай.
why did you choose holmes over sarah? what do you think he is thinking right now as he walks home?
-He’s more interesting and entertaining. And I wouldn’t want to be with someone who thinks they can choose my friends and order me about.
Анон: Почему же ты выбрал Холмса, а не Сару? Как ты думаешь, о чем он думает сейчас, придя домой?
Джон: Он интересней и с ним не скучно. И я не смог бы быть рядом с кем-то, кто считает, что вправе решать, с кем я буду дружить, а с кем нет.
- Watson I can do perfectly fine without food. I'm not fussy, no.
- You’ll end up fainting or worse if you don’t eat. I’ll get a variety then.
Шерлок: Уотсон, я могу спокойно жить без пищи. Я не привередливый.
Джон: Не будешь есть - упадешь в обморок. Вот мне будет разнообразие.
I think Sherlock's rubbing off on you! Well, you know the thing with Sarah.
-He was just being himself, and she showed a side of herself I didn’t like. I’m pretty thankful actually.
Анон: Наверное, Шерлок наговаривал ей на тебя! Ну, я насчет размолвки с Сарой.
Джон: Он просто был самим собой, а она показала себя со стороны, которая мне не понравилась. Вообще-то я ему благодарен.
Are you and Sarah not together anymore then??
-No, she asked me to choose and I did.
Анон: Так вы с Сарой уже не вместе??
Джон: Нет, она попросила меня сделать выбор. Что я и сделал.
Would you ever consider marriage John? Don't you think you are at an age where you should settle down with someone loyal and safe like Sarah? Running around with that freak can't be doing you much good. It also won't do your girlfriend much good as you surely realised in The Blind Banker case.
-She’s not my girlfriend anymore, and he isn’t a freak. I’ll consider marriage when I meet the right person.
Анон: Ты когда нибудь думал о браке, Джон? Тебе не кажется, что ты как раз в таком возрасте, когда пора уже осесть с кем-то понимающим и безопасным, как например Сара? Беготня за психом не пойдет тебе на пользу. И твоей подружке тоже, как ты наверное понял после дела о Слепом Банкире.
Джон: Она уже не моя девушка, а он не псих. Я подумаю о браке, когда встречу своего человека.
-I'm joining the queue of the people who would like to marry you.
I didn’t know there was a queue? But hey, cheers!
Анон: Я присоединюсь к очереди тех, кто хочет жениться на тебе.
Джон: Не заметил очереди, но спасибо!
Sherlock is officially covered in ice cream.
Literally.
It’s hilarious.
Джон: Официально заявляю, Шерлок сейчас весь в мороженом.
Это обалденно.
-Watson where have all my pyjamas gone, I'm not sleeping in this it's covered in ice cream!
-They’re in the dry cleaners. Just sleep in your boxers?
Шерлок: Уотсон, куда делись все мои пижамы? Я не могу спать, эта вся в мороженом!
Джон: Они в химчистке. Спи в боксерах?
-I'm not sleeping in my boxers that's ridiculous
-How is that ridiculous? I’d let you wear mine but they’d be more like shorts..
Шерлок: Я не собираюсь спать в боксерах, это глупо.
Джон: Почему это глупо? Я бы одолжил тебе свои, но они больше похожи на шорты.
- I'm stealing your dressing gown
- …but I’m wearing it.
- I know.....
Шерлок: Я украду твою пижаму.
Джон: … но она сейчас на мне.
Шерлок: Я знаю…

It's a wonder how he ever survived before he met you!
-Well it’s obvious he managed it somehow, but it’s a mystery to me.
Анон: Удивительно, как он вообще выживал до встречи с тобой!
Джон: Очевидно, как-то и выживал, но это для меня тоже загадка.
следующая подборка будет с мориарти, держитесь))
URL записиМногие уже слышали про аккаунты Шерлока, Джона, Мориарти и прочих на Тумблере. Даже если они не bbc-шные, who cares, там есть очень много забавных моментов.
Решила выложить некоторые свои любимые цитаты с переводом для тех, кто не дружит с английским и тумблером. Было бы очень обидно, что кто-то в стороне от веселья.
поехали
grannyjumpers - джон
mrjimmoriarty - мориарти (он же момо)
mrsherlockholmes - шерлок
Анон: "Сама мысль о том, что Андерсон встречается с Донован (или любой женщиной и вообще живым существом) кажется мне отвратительной".
все напрашивались к Доку пить чай, а шерлок кипел.
Джон: Что такого в том, что людям хочется выпить со мной чаю?
Шерлок: Ничего, ничего такого. С тобой просто прекрасно пить чай,
пока ты не начинаешь запихивать в меня еду!
миссис Хадсон палит!
Миссис Хадсон: Сегодня твоя постель там, милый? Спокойной ночи, Шерлок. Приятно знать, что ты спишь, а не носишься где-нибудь.
Шерлок: Миссис Хадсон, не могу понять ваши намеки и не собираюсь. Иду спать.
Миссис Хадсон: Включил бы отопление или дал ему еще одно одеяло. А ты решил вместо этого подняться с ним в спальню. Это так...
Шерлок: Он был очень пьян, едва ли добрался бы сам до комнаты.
джон завел щенка, а шх все жаловался, что не любит животных. и тут такое сообщение
SH: Getting rather fond of this animal. (Шерлок: Кажется, начинаю привыкать к этой животинке.)
JW: I really hope you aren’t talking about me. (Джон: Я надеюсь, ты не меня имеешь ввиду.)
You seem to enjoy sharing your bed with him. (Анон: Кажется, тебе нравится спать с ним в одной кровати?)
JW:Not really, he’s a blanket hog. (Джон: Не особо, он ворует одеяло.)
"Sherlock is a blanket hog." How comes? You shared again the bed because someone was drunk? XD
JW: I don’t think anybody was drunk…
Анон-любопытный: (Цитирует Джона: "Шерлок ворует одеяло".) Как так? Вы снова в одной постели, кто-то опять пьян?
Джон: Не думаю, что в этот раз кто-то был пьян...
He has a bed and he sleeps in it! Oh joy, I was starting to think he was not human and didn't sleep at all or (more likely) that he just slept on the couch XD
(Анон: У него есть кровать и он в ней спит! Ого, а я уже начинал(а) думать, что он не человек и не спит вообще, или, что более вероятно, предпочитает кресло

JW: I used to imagine him sleeping upside down like a bat, before I saw his bed and him actually sleeping in it.
(Джон: Я раньше вообще представлял, что он спит вниз головой как летучая мышь, до того как не увидел его спящим в кровати)
SH: You’re still not drinking; care to shoot the wall? It’s very relieving. (Шерлок: Ты не пьешь, может хочешь в стенку пострелять? Очень успокаивает.)
JW: I’ll shoot your bloody painting. (Джон: Я застрелю твои каракули.)
SH: No you won’t, it’s you! (Шерлок: Нет, это же ты!)
JW: …what? (Джон: ...что?)
SH: Can’t you bloody read, the painting’s of you (Шерлок: Читать разучился, это твой портрет)
JW: Oh, well, copy it out on paper and we can stick it on the fridge? (Джон: О, тогда отксерь и поцепим на холодильник?)
Why would you draw me anyway? (Джон: С чего бы тебе меня рисовать?)
SH: Why wouldn’t I? (Шерлок: Почему бы и нет?)
JW: Sherlock is talking in his sleep.
It’s hilarious.
(Джон: Шерлок разговаривает во сне. Ну дела.)
(чуть позже))
He just mumbled my name. He’s either planning my murder or there’s something I’m missing.
(Он только что пробормотал мое имя. Он или планирует мое убийство или я чего-то не знаю.)
..
'What’s the point of a rubber duck? It adds nothing to the ambience of the bath! I miss having ducks and images on my underwear. Damned social conventions.'
(Шерлок бормотал во сне: "Куда делись резиновые уточки? Никакой атмосферы для купания. Я скучаю по нарисованным уточкам на моем белье. Чертовы социальные нормы.")
grannyjumpers: Sherlock just noticed I drew ducks on his underwear. He’s not happy
(Джон: Шерлок только что заметил, что я нарисовал уточек на его труселях. Он недоволен.)
JW: You wanted them. It was funny at five in the morning.
(Сам напросился. В пять утра это было забавно.)
даже знаю, кого мне это напоминает...
Me: You okay Sherlock?
Sherlock: Yes.
Me: You sure?
Sherlock: Yes.
Me: You seem moody.
Sherlock: No.
Джон.
Я: Ты в порядке, Шерлок?
Шерлок: Да.
Я: Точно?
Шерлок: Да.
Я: Выглядишь угрюмым.
Шерлок: Нет.
I have come to the conclusion Sherlock is actually a teenage girl. He won’t eat anything fattening, gets bored ridiculously easily and is extremely moody.
Джон: Пришел к выводу, что Шерлок ведет себя как девочка-подросток. Он не ест ничего жирного, ему быстро все надоедает и он невероятно угрюм.
Heh, no, I mean I couldn't find whether the question had been asked already I get the rest of it, I'm just a n00b to tumblr at the moment :P And Sherlock's tumblr name makes me laugh XD Because it's not capitalised it looks like Mrs Sherlock Holmes at first glance ;D
- He is a married woman. It makes sense.
Анон: Эх, уже нет вопроса, который бы не задали Я все еще такой нуб в этом тумблере. А название блога Шерлока меня повеселило. Потому что без заглавных букв оно читается с первого взгляда как Миссис Шерлок Холмс (прим.- mrsherlockholmes)
Джон: Он ведь замужняя дама. В этом есть смысл.
шерлок в пижаме пошел прогуляться со скрипкой и пустой сумкой. результат...
-I don’t appreciate people assuming that I’m homeless and offering me spare change just because I decide to play my violin
I wasn’t even in a public area!
Шерлок: Я не оценил того, что люди посчитали меня бездомным и начали сыпать мелочью только из-за того, что я решил поиграть на скрипке. Это было даже не публичное место!
-Any extra money is always welcome, you should do it more.
Джон: Лишние деньги никогда не помешают, тебе стоит почаще так делать.
---
grannyjumpers(ник джона):
I haev 69 folollowers (у мнея 69 пчей)
hahahahahahahahahaahahahha (ахахаха)
mrsherlockholmes:
What are you , 10?(Тебе что, 10 лет?)
No… have you evre done a 69 Sherlick? (Нет...у тбея кгда-нбудь было 69 Шерлрк?)
Oh my god.. . I’m going to bed and I suggest you do the same! (О боже... Я ложусь спать. И тебе советую.)
Mmmm, stay up, bee bad. (Mмм останься, побудь плохим.)
I think I’ll pass, do try n ot to vomit on the carpet again John (Думаю, я пас, не п ытайся задрыхнуть снова на коврике Джон)
And I’m not getting you into your pyjamas again tonight! (И я не собираюсь опять переодевать тебя в пижаму!)
…youv’e seen me naked alraedy (ага ты уже видеел мееня рздетым)
cmere.(идисюда)
Well someone’s an extremely horny drunk, I’ll have to remember this (Чтож, кое-кто заводится, когда сильно пьян, я должен запомнить это)
mmm shushand cmere (ммм хвтит идисбда)
or I’ll come to yuo!1 (или Я приду к тбе!1)
---
Мориарти постянно прикапывается и называет Шерлока Sherley. Шерли соответственно шипит и ругается на такую фамильярность. И тут Док мило так замечает:
grannyjumpers: I love Sherly’s new nickname. Even though Sherlick is better.
- Мне нравится Шерли. Хотя Шерlick было все равно лучше.
mrsherlockholmes: You’re not funny Doctor
- Очень остроумно, Доктор.
lick - всего навсего глагол "лизать"

---
grannyjumpers to mrimmoriarty: You don’t have to be sane to be a good person! Sherlock would be much happier when you’re not putting loved ones in danger and attempting to make his deductions look crap.
Джон - Джиму Мориарти: - Не обязательно быть вменяемым, чтобы быть хорошим человеком! Шерлок был бы гораздо счастливее, если бы ты не подвергал его близких опасности в попытке обставить его дедуктивные способности.
---
radpotterrelatedname: Жениться|заняться любовью|сбросить со скалы: Шерлок|Мориарти|Майкрофт?
grannyjumpers:
Детская игра, но
Жениться: Шерлок
Заняться любовью: Майкрофт
Со скалы: Мориарти
О, я просто в хорошем настроении. И только с Шерлоком я могу прожить всю свою жизнь.
Anonymous: Fuck, Marry, Kill: Sherlock, John, Mycroft?
mrjimmoriarty:
Oh I saw Jooooohn do this. Тааак видел, Джон уже ответил.
Marry: Mycroft
Fuck: Sherlock
Kill: John.

---
Ну тут все понятно)))
If you were to shag Sherlock, would you prefer to top or bottom?
Anonymous
…top.
grannyjumpers
--
шерлоку сказали, что джон вот будет топом, ты не против?
I can’t say that I’d be particularly bothered either way; and on the basis of the majority of John’s university tales, it seems as though he’s had more experience in that area. So for the sake of science, yes, I do agree.
Not that this situation is very likely to ever arise…
Не скажу, что я был бы против и наоборот; зная, что Джон много экспериментировал в университете (это тоже отсыл к вопросам Джону), вполне понятно, что у него больше опыта в этой области. Так что ради науки, я соглашусь.
Не то, чтобы это когда-нибудь случится...
--
Are you gay?
Anonymous
I am whatever you want me to be.
;D
JimMoriarty
--
А ты мог бы пригласить кого-нибудь из своих "фанов" на свидание =D
imatimelord
Не хочу, чтобы они обслюнявили мне костюм.
JimMoriarty
--
Какая разница, что у тебя никого нет, вечеринки это круто! Ты должен пойти! DD
Anonymous
И там я захлебнусь в рыданиях, слушая HADOUKEN!
JimMoriarty
-- new
-It's a zombie apocalypse and you can have any one thing with you to help keep you alive. What is it?
-Does Sherlock count as a thing? He can deduce his way out of anything.
Анон: Наступил конец света и ты можешь взять только одну вещь, чтобы выжить. Что это будет?
Джон: А Шерлок считается? Он справится со всем своими дедуктивными способностями.
-Travelling round the universe for a bit in the TARDIS
-OR-
Helping Sherlock solve cases in London?
-Helping Sherlock.
Анон: путешествовать по вселенной в ТАРДИС или помогать Шерлоку с расследованиями в Лондоне?
Джон: помогать Шерлоку.
Sherlock’s standing around in his boxers because he can’t find any clothes. The man has no shame.
- Give me your bloody dressing gown then!
- Go find your own?
- Absolutely not.
- Ask me nicely?
- For christ’s sake John I am not your bitch
- Just a please, come on, you can do it.
- Never! Now if you don't mind I'm going upstairs.
- But your bedroom’s on this floor..
Джон: Шерлок ходит вокруг в боксерах, потому что не может найти одежду. У человека нет ни стыда, ни совести.
Шерлок: Тогда дай мне свою чертову пижаму!
Джон: Пойди и найди свою?
Шерлок: Категорично нет.
Джон: Попроси меня вежливо?
Шерлок: Ради бога, Джон, я не твоя подстилка
Джон: Просто просьба, давай, ты сможешь.
Шерлок: Никогда! А теперь, если ты не возражаешь, я поднимусь наверх.
Джон: Но твоя спальня на первом этаже…
-I’m going to sleep now, at least he’s left a reasonable amount of room.
Джон: я собираюсь спать, тут еще куча места, в конце концов.
Sherlock is a sulky little bugger.
I’m sleeping in my bed tonight and I don’t care who’s in it.
-I know
-You’re such a spoiled brat.
Джон: Шерлок злобный чертенок. Я буду спать в своей постели и мне плевать, кто в ней еще.
Шерлок: Я знаю
Джон: Испорченный мальчишка.
The stubborn bastard isn’t budging.
I would get the ice cream again but I don’t want to mess up my bedroom.
He’s a clever stubborn bastard.
I don’t care, I’m still going to sleep there.
Джон: Упрямый ублюдок не двигается с места. Я бы снова взял мороженое (про мороженое еще выложу), но я не хочу портить еще и свою спальню. Он умный, упрямая сволочь. Мне плевать, я БУДУ спать в своей комнате.
ps. Если понравится - переведу вторую подборку.
часть вторая
преимущественно тумблер Джона
(я сама читала тумблер в обратном порядке, если кое-чего, на что будут ссылки, здесь не будет -выложу в след. выпуске

энджой.)
(Джон решил заняться просвещением Шерлока и каждый вечер они смотрели какой-то фильм)
I still don’t see what’s subtle about two cowboys shagging in a tent but alright.That you don’t actually see anal penetration unfortunately and it lasts about five seconds?
-It seems you’ve been analyzing this scene a little too much Watson
I have not! I just remember from seeing it before.
Джон: Я до сих пор не вижу сакрального смысла в том, что два ковбоя занимаются любовью в палатке, но это ладно. Но мы не видим сам момент проникновения или он длится всего пять секунд?
Шерлок: Кажется, вы слишком долго анализировали эту сцену, Уотсон
Джон: Вовсе нет! Я еще первый раз когда смотрел, удивился.
In about 3 minutes or so Mycroft will ring you asking where I am, please tell him I'm in Saddleworth Moore helping to find the body of Keith Bennett.
-Fine, you owe me.
Watson you are making me watch Brokeback Mountain with you later, I don't believe that you 'owe' me, much rather vice versa.
-I’m not making you, and you should be more cultured.
Or rather, I owe you
-Glad you’re admitting you owe me.
Шерлок: Через 3 минуты позвонит Майкрофт и спросит, где я, пожалуйста, скажи, что я в Сэддлворс Мур, помогаю в розыске тела Кэйт Бэннет.
Джон: Хорошо, ты у меня в долгу.*
Шерлок: Уотсон, ты заставляешь меня снова пересматривать с тобой «Горбатую Гору»; я просто не верю, что я у тебя в долгу, скорее ты у меня.
Джон: Я не издеваюсь, и тебе следует быть более культурным. Или ты будешь моим.
Шерлок: Рад, что ты это подтвердил.
(прим. – *owe – быть должным И обладать)
Sarah's been texting you by the way, she's cancelled her plans with her friend
-…tell her I’m busy.
But you're not busy
-I know that, but tell her I am.
Шерлок: Кстати, Сара тебе постоянно пишет, она отменила все свои встречи с друзьями.
Джон: … скажи, что я занят.
Шерлок: Но ты не занят.
Джон: Знаю. Скажи, что занят.
Honestly John, why do you put up with him??
-He’s very interesting and amusing and pretty.
Анон: Джон, вот честно, почему ты общаешься с ним?
Джон: Он очень интересный, удивительный и симпатичный.
Surely you didn't think hiding my violin bow would actually prove successful? It was quite obviously under your bed
-It sounds like a cat dying when you play. Plus I have a headache and backache, so it doesn’t help.
Шерлок: Ты же не думаешь, что спрятав мою скрипку, избавишься от проблем? Это же очевидно, что она под твоей кроватью.
Джон: Когда ты играешь, такое чувство, что кот умирает в муках. Плюс, у меня болела голова и спина, твоя игра совсем не помогала.
What time is the resturant table booked for tommorow evening?
You'll need enough time to do your make-up
-Seven. I can make it later if you need time to curl your hair.
Шерлок: На сколько заказывать ужин в ресторане?
Тебе же еще нужно время подправить макияж.
Джон: В семь. Можно и позже, чтобы ты успел накрутить волосы.
-Watson w hy on earth did you let me drnik so much
-Dnuno
Шерлок: Уотсон к акого ты позволил мне так напиьтся
Джон: Нзнаю
*-I made you breakfast
Mmm I saw, thanks Sherlock.
Can’t believe you stooped so low to use PG Tips.
I was reluctant to touch the things, I must say
-How’s the headache?
I feel like death.
There’s asprin on top of the fridge; don’t worry, the head’s gone
I don’t think…*
Uh, I never noticed..
Джон (цитирует их разговоры):
- Сделал тебе завтрак.
- Ммм я видел, спасибо, Шерлок.
- Не могу поверить, что ты опустился до чая PG Tips. (в пачках) Как твоя голова?
- Я труп.
- На холоднильнике есть аспирин; не переживай, головы там уже нет
- Я не думаю…
Боже, я никогда раньше не замечал…
Stop running around with Sherlock. Settle down with Sarah and take up knitting jumpers or something. Then I can murder Mr Holmes with more ease.
-Nobody will murder Sherlock whilst I’m still alive. Plus I doubt you have the ability to do such a thing.
Анон: Хватит носиться за Шерлоком. Осядь с Сарой, начни вязать свитера. Тогда я с легкостью смогу убить мистера Холмса.
Джон: Никто не убьет Шерлока, пока я жив. Плюс, сомневаюсь, что у вас вообще хватит способностей это сделать.
Scrabble’s over, Sherlock won (obviously).
Now he’s playing violin before meeting up with Sarah.
May have a kip.
Джон: Мы закончили играть в Скраббл (Эрудит), Шерлок победил (как неожиданно).
Теперь он играет на скрипке перед встречей с Сарой.
Можно вздремнуть.
Sherlock’s been playing love songs on his violin. I wonder who the lucky person is.
Anon: YOU, Dr. Watson, the lucky person is you
Джон: Шерлок играет на скрипке любовную песенку. Мне очень интересно, кому же так повезло.
Анон: Вам, доктор Уотсон, вам так повезло.
She says she 'doesn't appreciate the impact I am having on you.'
-…right. Well, I haven’t had a text yet.
Шерлок: Она [Сара] сказала, что не одобряет мое влияние на тебя.
Джон: … ясно. Я еще не получил сообщение.
Well, Sarah’s just texted saying she wants me to pick between her and Sherlock. Apparently she hates him and the effect he’s having on me, and is worried about our “hobby” eventually killing me.
I hope you’re happy Sherlock Holmes.
- All I said was that you don’t seem to enjoy her anymore, that’s all.
Well then. When will you be moving out?
-Why would I be moving out?
Джон: В общем, Сара только что написала, что она хочет, чтобы я выбрал между ней и Шерлоком. Выяснилось, что она ненавидит его лично и то влияние, что он на меня оказывает. Говорит, что наше «хобби» убьет меня.
Надеюсь, ты счастлив, Шерлок Холмс.
Шерлок: Я всего лишь сказал, что кажется ты ей больше не увлечен. Это все. Ладно. Когда ты переезжаешь?
Джон: С чего бы мне выселяться?
She told me not to "sip on my tea victoriously like that."
I suppose this means I'll be home in a short while.
- Well technically you are the victorious one. I’ll make a pot of tea.
Шерлок: Она сказала мне не попивать чаек с таким победным выражением. Полагаю, это значит, что я скоро буду дома.
Джон: Технически, ты и есть победитель. Я заварю чай.
why did you choose holmes over sarah? what do you think he is thinking right now as he walks home?
-He’s more interesting and entertaining. And I wouldn’t want to be with someone who thinks they can choose my friends and order me about.
Анон: Почему же ты выбрал Холмса, а не Сару? Как ты думаешь, о чем он думает сейчас, придя домой?
Джон: Он интересней и с ним не скучно. И я не смог бы быть рядом с кем-то, кто считает, что вправе решать, с кем я буду дружить, а с кем нет.
- Watson I can do perfectly fine without food. I'm not fussy, no.
- You’ll end up fainting or worse if you don’t eat. I’ll get a variety then.
Шерлок: Уотсон, я могу спокойно жить без пищи. Я не привередливый.
Джон: Не будешь есть - упадешь в обморок. Вот мне будет разнообразие.
I think Sherlock's rubbing off on you! Well, you know the thing with Sarah.
-He was just being himself, and she showed a side of herself I didn’t like. I’m pretty thankful actually.
Анон: Наверное, Шерлок наговаривал ей на тебя! Ну, я насчет размолвки с Сарой.
Джон: Он просто был самим собой, а она показала себя со стороны, которая мне не понравилась. Вообще-то я ему благодарен.
Are you and Sarah not together anymore then??
-No, she asked me to choose and I did.
Анон: Так вы с Сарой уже не вместе??
Джон: Нет, она попросила меня сделать выбор. Что я и сделал.
Would you ever consider marriage John? Don't you think you are at an age where you should settle down with someone loyal and safe like Sarah? Running around with that freak can't be doing you much good. It also won't do your girlfriend much good as you surely realised in The Blind Banker case.
-She’s not my girlfriend anymore, and he isn’t a freak. I’ll consider marriage when I meet the right person.
Анон: Ты когда нибудь думал о браке, Джон? Тебе не кажется, что ты как раз в таком возрасте, когда пора уже осесть с кем-то понимающим и безопасным, как например Сара? Беготня за психом не пойдет тебе на пользу. И твоей подружке тоже, как ты наверное понял после дела о Слепом Банкире.
Джон: Она уже не моя девушка, а он не псих. Я подумаю о браке, когда встречу своего человека.
-I'm joining the queue of the people who would like to marry you.
I didn’t know there was a queue? But hey, cheers!
Анон: Я присоединюсь к очереди тех, кто хочет жениться на тебе.
Джон: Не заметил очереди, но спасибо!
Sherlock is officially covered in ice cream.
Literally.
It’s hilarious.
Джон: Официально заявляю, Шерлок сейчас весь в мороженом.
Это обалденно.
-Watson where have all my pyjamas gone, I'm not sleeping in this it's covered in ice cream!
-They’re in the dry cleaners. Just sleep in your boxers?
Шерлок: Уотсон, куда делись все мои пижамы? Я не могу спать, эта вся в мороженом!
Джон: Они в химчистке. Спи в боксерах?
-I'm not sleeping in my boxers that's ridiculous
-How is that ridiculous? I’d let you wear mine but they’d be more like shorts..
Шерлок: Я не собираюсь спать в боксерах, это глупо.
Джон: Почему это глупо? Я бы одолжил тебе свои, но они больше похожи на шорты.
- I'm stealing your dressing gown
- …but I’m wearing it.
- I know.....
Шерлок: Я украду твою пижаму.
Джон: … но она сейчас на мне.
Шерлок: Я знаю…

It's a wonder how he ever survived before he met you!
-Well it’s obvious he managed it somehow, but it’s a mystery to me.
Анон: Удивительно, как он вообще выживал до встречи с тобой!
Джон: Очевидно, как-то и выживал, но это для меня тоже загадка.
следующая подборка будет с мориарти, держитесь))

@темы: ШХ